В Йошкар-Оле прошла презентация Библии на марийском языке
28 апреля 2026 года в Йошкар-Оле состоялась презентация Библии на марийском (луговом) языке, что стало значимым событием для местного сообщества и культуры, сообщает patriarchia.ru.

Мероприятие прошло в актовом зале Православного центра и собрало множество участников, включая митрополита Иоанна, епископа Феофана, сотрудников Института перевода Библии из Швеции и Финляндии, священнослужителей и представителей образовательных учреждений.
Торжество началось с исполнения тропаря Пасхи на трех языках: луговом марийском, горномарийском и церковнославянском. Присутствующим был представлен видеоролик, рассказывающий об истории марийской письменности и переводах христианской литературы на марийский язык.
Митрополит Иоанн подчеркнул важность обращения к Богу на родном языке, отметив, что это помогает людям познавать свет Христов не только умом, но и сердцем.
Епископ Феофан сравнил труд переводчиков с подвигами святых, таких как Симеон Богоприимец и братья Кирилл и Мефодий, и выразил благодарность всем, кто участвовал в переводе Священного Писания.
Почетные гости, включая главу города Евгения Кузьмина и депутата Эдуарда Иманаева, также отметили значимость данного события для духовного и культурного развития марийского народа. Директор Института перевода Библии Маттиас Халльквист подчеркнул, что Библия должна быть доступна каждому человеку на родном языке, что является важным шагом для сохранения и развития марийской культуры.
Источник
ФОТО:

Мероприятие прошло в актовом зале Православного центра и собрало множество участников, включая митрополита Иоанна, епископа Феофана, сотрудников Института перевода Библии из Швеции и Финляндии, священнослужителей и представителей образовательных учреждений.
Торжество началось с исполнения тропаря Пасхи на трех языках: луговом марийском, горномарийском и церковнославянском. Присутствующим был представлен видеоролик, рассказывающий об истории марийской письменности и переводах христианской литературы на марийский язык.
Митрополит Иоанн подчеркнул важность обращения к Богу на родном языке, отметив, что это помогает людям познавать свет Христов не только умом, но и сердцем.
Епископ Феофан сравнил труд переводчиков с подвигами святых, таких как Симеон Богоприимец и братья Кирилл и Мефодий, и выразил благодарность всем, кто участвовал в переводе Священного Писания.
Почетные гости, включая главу города Евгения Кузьмина и депутата Эдуарда Иманаева, также отметили значимость данного события для духовного и культурного развития марийского народа. Директор Института перевода Библии Маттиас Халльквист подчеркнул, что Библия должна быть доступна каждому человеку на родном языке, что является важным шагом для сохранения и развития марийской культуры.
Источник
Обсудить
Читайте также:
06 апрель 2020, Понедельник
Митрополит Йошкар-Олинский и Марийский Иоанн объехал столицу Марий Эл с молитвой от морового поветрия
Комментарии (0)






